向日葵视频app下载官网

客戶須知

譯佳林av日本公司擁有對本須知的最終解釋權。

在正式委托譯佳林av日本公司進行av日本之前,請先閱讀此文。一旦您委托譯佳林av日本公司爲您提供av日本服務,譯佳林av日本公司將視您已閱讀此文。

一、要保證高質量的譯件,最穩妥的方法是客戶一定要盡早計劃與安排,提前與譯佳林av日本公司客戶代表或市場代表預約並向譯佳林av日本公司提供待譯文件。給予我們充分的時間,以保證譯稿的質量。

二、譯佳林av日本公司承接校對工作,校對費用將按av日本費用的80%或100%收取。

三、譯佳林av日本公司將盡可能參照客戶原文格式和文字,對于排版中出現的不符合中文格式或英文格式或語法的,譯佳林av日本公司將根據實際情況盡可能給予修正。對于原文本身有誤的,原則上我們在提醒客戶後並獲客戶確認後,可給予修正,但不承擔其責任。

四、譯佳林av日本公司只對譯文的准確性負責。對文件的來源、內容和用途不承擔責任,但是對于有損國家利益、民族利益、違反中華人民共和國法律法規以及違反國際慣例的文稿,譯佳林av日本公司將拒絕爲其av日本。

五、除非另有說明譯佳林av日本公司不謀求所譯譯文的一切版權要求。但可保留av日本署名權。關于av日本署名權問題,雙方可協商解決。

六、除非另作说明,否则译佳林翻译公司将为客户的译件严格保密。客户特殊的保密要求,须事先通知译佳林翻译公司,双方可签定保密协议,以便采取严格的保密措施。 七、客户对译文有异议请在收到译文后七日内提出书面要求或告知客户代表,逾期将视为放弃。为严格监督译文质量,如对此次译文有异议或对译佳林翻译公司人员态度有异议,请及时向公司投诉。

七、由于譯佳林av日本公司原因造成錯譯漏譯之退款及索賠金額僅限所收譯費用金額之內。

八、客戶委托單事關整個av日本、校對、排版過程,請將其做爲正式合約文件認真填寫。5000元人民幣以上的業務,本著讓客戶放心之原則,可與客戶部商談,要求雙方簽定更爲正式的合約,要求雙方加蓋公章或簽字確認。

九、對譯文的字體、格式、系統、印刷等要求,請填寫在相應的欄內。由于拒填、漏填或填寫不清及填寫錯誤所産生的後果應由填寫人自負。

隨著公司業務規模的擴大,我們需要不斷擴大公司人才儲備,特招聘以下人員,歡迎有意向者將個人簡曆、工作經曆、有效證件複印件等E-mail:2169852500@至本公司。

  • 需要高質量、可靠的文檔av日本服務?
  • 更多問題,請致電譯佳林av日本400-675-1266